måndag 22 februari 2010

"; it is a fire that consumes me, but I am the fire. The world, unfortunately, is real; I, unfortunately, am Borges."

Alberto Manguel formulerade i The Guardian relevant kritik mot samling med J. L. Borges "icke-fiktiva" texter: The Total Library, Non-Fiction 1922-86 (Penguin). Och fångar viktiga poänger kring översättning och urval (som nästintill får mig att tänka att jag inget annat får göra förrän jag läst allt borgeskt på original), och återger ett obeskrivligt citat.

2 kommentarer:

Caroline sa...

Åh, ännu en gång ett underbart citat på gåshudsnivå. Plötsligt fick världens tröttaste måndag brandfärgade papegojor!

On Word Arts sa...

Ha, bra! Hoppas du läste hela, förunderligt hyperintelligenta, citatet i artikeln. (Och ungefär exakt samtidigt som du formulerade dig ovan läste jag i en syriansk dikt: "Jag vill ha papegojans förmåga att upprepa världen".)