I ett telefonsamtal idag berättade en vän för mig att hon då hon precis packat upp en engelsk utgåva av Tolstoys War and Peace samt en pocketutgåva av Glausers Morfin/Överkonstapel Studer kände hur, på grund av de i hennes tycke underbart tilltalande omslagen, livtillförseln kom sipprande eller farande eller strömmande, jag minns inte helt hur frasen avslutades. Jag berömde hennes ordval ett flertal gånger. Livtillförsel som kommer strömmande, poetiskt, tyckte jag. Min vän svarade med en något tvekande ton.
En stund senare uppdagades det, varpå ett par hjärtliga skratt utbröt, att hon om bokomslagen diskuterat habegärets salivtillförsel. Jag känner att anekdoten planterat ett nytt ord, åtminstone i mitt vokabulär.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar